domingo, 24 de agosto de 2014

ALUGER

En español   :   ALQUILER
En gallego    :   alquiler
En galegués  :   aluguer


Palabra copiada literalmente del portugués. En Galicia no hay un solo sitio o lugar donde la gente diga aluguer.

Con este tipo de palabras copiadas del portugués, intentan diferenciar el gallego del español, haciendo que parezcan idiomas muy distintos. La realidad es que son muy parecidos y esto les molesta. 


Realmente no existe tal palabreja en Galicia, ahora bien, hay una corriente en la televisión regional, TVGA (conocida como telegaita) que trata de diferenciar toda aquella palabra que se parezca al español, buscándole siempre un sinónimo en portugués o inventándola con reglas de evolución del idioma que no existen, aunque las hayan deducido. Otra de las formas que tienen de crear palabras nuevas, es de los textos medievales donde el gallego y el castellano eran muy semejantes y no se diferenciaban todavía. Algunas palabras de aquella época medieval se dejaron de usar tanto en gallego como en castellano, pero estos de la inventiva gallega las tratan de recuperar para así diferenciar al gallego del español. ¿ Se imaginan ustedes que nos tratasen de imponer ahora palabras como Vuesa Merced ? rescatándolas del español antiguo para así diferenciarlo del español hispano-americano por ejemplo. Pues, esto es lo que hacen estos galleguiños que nos quieren imponer el galleguiño, GALEGUÉS.

Es la política del odio al español y se refleja en la lengua que nos quieren imponer como Galegués.

El galegués, es un seudo-idioma que sólo se emplea en la adiministración regional, en la Radio y Televisión de Galicia y en círculos cerrados del nacionalismo regionalismo. Se enseña en las escuelas y en los cursos que hacen para que la gente aprenda este tipo de inventivas. Pero estos cursos son un auténtico fracaso y un despilfarro de dinero, repartido en grupillos de amiguetes que se dedican a impartirlos. 
De hecho, el idioma gallego cada vez se usa menos y una de las causas es esta inventiva que conocemos como galegués que la mayoría de la gente rechaza, incluso crea risas.

viernes, 22 de agosto de 2014

GUINDASTRE


En español  :   GRUA
En gallego   :   grua.
En galegués :   guindastre

Esta es la palabra típica del galegués que nos pretenden imponer. Es un término que si bien existió, hoy en dia no se usa, ya que realmente el guindastre era  un aparato de madera formado por un eje vertical y un palo perpendicular a él. En la cocina, servía para colgar las llares, y en el molino, para levantar, con ayuda de un instrumento llamado fuso, y retirar, las muelas cuando se iba a picar. 

Ahora, nos quieren imponer la palabra guindastre cuando hablan de la típica grua de obra o de la típica grua de recogida de coches. Pero como la palabra que existe en Galicia es GRUA idéntica a la palabra en español, pretenden que el pueblo asuma guindastre en lugar de grua. Se han creido que vamos a tragar con estos inventos lingüísticos de laboratorio.

Se da la circunstancia que en español también existe la palabra guindaste (Armazón de tres maderos en forma de horca, con cajeras y roldanas para el paso y juego de algunos cabos).
Es esta palabra guindastre en galegués, el ejemplo típico de lo que quieren hacer con nuestra lengua, que se resume en dos cosas : una diferenciarla del odiado español, buscando sinónimos en fuentes del pasado medieval común y dos, si no existe la palabra en gallego, copiarla del portugués.

Patético este galegués que nos quieren imponer.

LEA

LEA,

En español  :  PELEA, LUCHA
En gallego   :  pelea, pelexa.
En galegués :  lea

En la telegaita todos los dias nos sorprenden con palabras extrañas. Intentan divulgar un gallego idílico que no existe ni existió y lo único que consiguen es reirnos un poco de nuestra propia lengua y de los inventos que nos intentan imponer.
Normalmente, copian del portugués palabras que no existen en gallego o que han dejado de usarse en el siglo XVIII.
Pretenden volver a un gallego puro que la gente no tolera y que lo único que provoca es rechazo a su uso. De hecho, la juventud, por mucho que les obligan a estudiar este tipo de gallego idílico (galegués) , no lo hablan y cada vez lo utilizan menos.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...