viernes, 12 de diciembre de 2014

ADIADA

En español :  APLAZADA, de aplazar , posponer. Retrasar, fijar nuevo día o plazo
En gallego :   aprazada, retrasar
En Galegués : adiada,  de adiar


ADIADA: En español también existe la palabra adiar con el significado de fijar un nuevo día o plazo. Pero es una palabra culta empleada en círculos muy pequeños o en el ámbito de la justicia. 
Lo curioso es que los que quieren imponer un gallego muy distinto al castellano tratan de introducir este tipo de palabras en desuso como si fuesen de uso cotidiano para tratar de normalizar un gallego idílico que no existe. Es lo que conocemos como galegués, inventan o buscan sinónimos para tratar de diferenciarse del español. En la mayoría de los casos la copian del portugués. De hecho esta palabra aunque existe en castellano , se usa en portugués como uso cotidiano , como cuando aquí decimos por ejemplo "se aplazó el juicio". Por eso ahora los de la RAG y sobretodo los de Telegaita, intentan imponer este tipo de palabras como si fuesen de lo más cotidiano. Es patético y resulta repulsivo, por eso cada vez menos gallegos hablamos el gallego, porque nos tratan de imponer un esperpento de idioma que no existe en la realidad. 
De hecho, cada vez menos gente habla el gallego y este se encuentra en recesión.

jueves, 11 de diciembre de 2014

ANANÁS

En español :   PIÑA, ananás 
En gallego :   Piña , ananás
En galegués:  Ananás

ananá o s s. m.
1   Planta originaria del continente americano con hojas puntiagudas y fruto comestible (ananá o ananás). piña.
2   Fruto de esta planta, de forma obalada y tamaño grande, con corteza áspera, terminado en un penacho de hojas , interiormente amarilla y jugosa. piña.
OBS Plural: ananás.
PIÑA
Si bien existe esta palabra ANANÁS en español y en gallego, lo cierto es que nadie los usa y habitualmente el término que se usa en zumos y envases de esta fruta es la denominación PIÑA. Los inventores del galegués, ahora han determinado utilizar la denominación ananás.
 ¿Y ustedes se preguntarán por qué? Pues muy sencillo, el galegués, primero intenta diferenciarse en todo lo posible del español y si se dice PIÑA es evidente que es igual tanto en gallego como español. Y segundo, en Portugal, pais de donde se copian la mayoría de las palabras que no existen en gallego, se dice Ananás. Por eso, nos quieren imponer la denominación ANANÁS
Como resultado de esta inventiva, cada vez se habla menos el gallego, ya que nos quieren imponer un idioma que nos es extraño e incluso ajeno o inventado y la gente ante esta dictadura lingüística y esta política  inventiva y descarada diferenciación, rechaza el uso del galegués y por consiguiente el uso del gallego.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...